Нас з'єднало кохання – потужний мангіт, Електрику струму несе скрізь ефір, та Пробиває бар'єри за п'ять тисяч миль, Щоб палала та іскра. Ми стоїмо на шляху Золотих Воріт - То є вхід до чарівного міста.
Музика – це вхід до країни чарівних мрій, Ключ до воріт у царство одвічне. Що не кажи, а я тут, вже, жив, коли прилетів Із багаторічних мандрів в інші світи та далекі Планети. Тепер, я, вже, знаю, де ти, моя сила, – завжди Біля мене, – на іншому континенті. Мої вірші, як квіти, – відверті, Я зробив вірний крок. У ...
Останнім часом я пишу по-англійські – Шляхетно, і, справді, – аби зрозуміло. А, може, це ангели, людям на диво, Втілюють погляд свій прото-арійський. Усі повтікали з таємничої зустрічі, Вечері до свята, мабуть, не вийде. Хто ж, ви, сумні мої – арії, укри, чи... Багато званих, – та мало хто прийде.
В англійській мові є досить цікаві слова, які мають різноманітні означення. Одним із таких слів є SLIDE, що перекладається як КОВЗАНКА, або ПОХИЛА ПЛОЩИНА, чи ЗОЛОТНИК, також – КАНАЛ, чи КОЛІЯ ПО ЯКІЙ ЩОСЬ ПЛАВНО ПРОСУВАЄТЬСЯ, і, наприкінці, тлумачення, яке, як калька, використовується в сучасній українській та російській мовах – ФОТОГРАФІЧНА ПРОЗОРА РЕЧОВИНА, НА МАЛЕНЬКІЙ ПЛАСТНИНІ ЧИ ПЛІВЦІ, ЗМОНТОВАНА ДЛЯ ...